Membuatnama jepang berdasarkan nama asli. Source: wkwkjapan.com. Terungkap Arti Nama. Artikel ini memberikan petunjuk yang lengkap untuk menulis nama Anda sendiri dalam bahasa Jepang. Terungkap Arti Nama. Dalam beberapa hal sakral seperti pemberian nama. 622010 Kalu disini rangkaian huruf. Tzuyu 쯔위 Nama Asli. Ini link untuk nama resmi
DemamKorea dewasa ini semakin merambah kemana-mana. Bisa dibilang Negeri Ginseng (sebutan untuk negara Korea) beberapa tahun terakhir begitu menguasai segala sendi kehidupan di dunia, tak terkecuali di Indonesia. Segala yang berbau Korea semisal K-Pop, K-Drama, dan "K-K" yang lain sangat digandrungi khalayak, khususnya jiwa-jiwa muda. Hal kecil seperti bahasa dan tulisan Korea juga banyak
Inearly June 1894, the 8,000 Japanese troops captured the Korean king Gojong, occupied the Gyeongbokgung in Seoul and, by June 25, replaced the existing Korean government with members of the pro-Japanese faction Korea dianggap sebagai bagian dari Kekaisaran Jepang bersama dengan Taiwan, yang merupakan bagian dari Kawasan Kemakmuran Bersama
Vay Tiền Nhanh Chỉ Cần Cmnd Nợ Xấu. Japan is the origin country of a vast number of surnames. All Japanese people have carried on their surnames inheriting them from their ancestors. Most households even have a family crest. Today we will introduce the most common and popular names in 20 Last Names Rank漢字ひらがなローマ字1佐藤さとうSatou2鈴木すずきSuzuki3高橋たかはしTakahashi4田中たなかTanaka5渡辺わたなべWatanabe6伊藤いとうItou7山本やまもとYamamoto8中村なかむらNakamura9小林こばやしKobayashi10加藤かとうKatou11吉田よしだYoshida12山田やまだYamada13佐々木ささきSasaki14山口やまぐちYamaguchi15松本まつもとMatsumoto16井上いのうえInoue17斎藤さいとうSaitou18木村きむらKimura19林はやしHayashi20清水しみずShimizuUnique and Interesting Surnames While it is rude to laugh at a person's name, there are many unusual and interesting surnames that even Japanese people are surprised by. Here we will introduce some of are famous in Japanese folktales. Oni means “demon” or “devil” and are often the bad guys in fairy tales. This name is sometimes used as a surname as is. 砂糖(Satou):One of the most common Japanese surnames is “Satou,” written out in Kanji as ”佐藤.” However this “Satou” written out as “砂糖” actually means “Sugar” and is a less common name. So people often wonder if it was miswritten when a name is written out this way. 無敵 Muteki:”Muteki” means “invincible” or literally translated to “without enemies” so this name sounds very powerful. 鰻 Unagi:Unagi means “eel,” as in the fish. It is a very rare name, with barely 10 people in Japan with this surname, making it quite special. 御手洗 Mitarai:Although over 5000 people in Japan have this name, it really is a bizarre surname. Why? Because this is the same way to write “Otearai” which basically means “toilet” or “restroom.” Popular Name Ranking Let's take a look at the most popular first names from the past three years found in the "Name Ranking Survey by Birth Year" published by Japanese life insurance companies each Names 20171st 悠真 Yuuma 1st 悠人 Yuuto 1st 陽翔 Haruto 20181st 蓮 Ren 2nd 湊 Minato 3rd 大翔 Hiroto 20191st 蓮 Ren 2nd 陽翔Haruto 2nd 新 Arata/Shin Girls 20171st 結菜 Yuuna 1st 咲良 Kira 3rd 陽葵 Himari 20181st 結月 Yuzuki 2nd 結愛 Yua 3rd 結葉 Yuuha 20191st 凛 Rin 2nd 陽葵 Himari 3rd 結愛Yua / 紬 Tsumugi The Meaning of Names Unlike surnames or family names, it is the first names that often reflect the trends of the times. Japanese parents tend to admire the names of celebrities who were popular during that year. Recently, the number of names that make use of Ateji Kanji that don’t follow the normal reading is increasing, making names fancy and not very Japanese Traditional, Names with Beautiful Kanji Conversely then, what are names that sound Japanese and traditional? We will introduce them separately by 剛(Tsuyoshi):This name is given to bless the child with the strength of mind and body to constantly build themselves up and become someone who can continue to walk the vision of a bird flapping its magnificent wings, this name uses a big scale kanji. They are blessed to continue to grow big and strong. 隼人(Hayato):This kanji expresses someone with a sharp and smart image. A name for one who has the agility and courage to respond quickly. 拓哉(Takuya):A name for those who have the strength to actively challenge the unknown and those who create a path towards the future on their own. 慎之助(Shinnosuke):A name given with the hope that he will grow up to be a sincere and considerate person to all those around him. 女子 葵(Aoi):A name given with the desire for them to grow up to be a calm and elegant “apricot,” a delicious fruit with beautiful flowers. This name is given blessing them to become beautiful both inside and out. 織絵(Orie):A name given to have them grow to be someone kind and considerate, and also become a meticulous and careful thinker. 琴奈(Kotona):A name with the image of the beautiful sound of a Japanese koto instrument, hoping they grow to be graceful and one with a sense of tradition. 紗千子(Sachiko):A kanji that is elegant, expressing strength, suppleness, and delicate sensibility, blessing them to live their lives flexibly. Did you learn a lot about Japanese names? Did you see any names you recognized? If you have any questions about Japanese names, please leave a comment!
Japanese surnames have been around since the end of the 12th century, and today all people in Japan have surnames. Japanese citizens are generally registered in their family registry with the combination of "one surname" + "one first name." All Japanese people have gotten their surnames passed down from their ancestors, and most of the homes have their family see how Japanese surnames came to be and what meaning each of these names have! First and Last Names Everyone is familiar with the first name and last name concept. In Japan however the last name or family name is written first, followed by the person’s first name. This stems from the culture in Japan that puts importance on their “groups” over “individual.”History During 9th century Japan names were given by the emperor and was not something that could be changed arbitrarily. It was initially used only by aristocrats and samurai, but it gradually spread amongst the common people and later was used to distinguish between the time 1870 came around, the third year of the Meiji era, the public people had surnames given under the leadership of the Ministry of Finance, which emphasized modernization by bringing about the family register system. In modern times, it is legally called “Uji” or clan name, and generally they are referred to as "Last name." How the First Surnames were Decided When the family registry system was implemented in the Meiji era, household member names were finally registered with “Last names” and “First names.” When this happened, how were family names decided on? Below are 7 ways the names were Based Last Names Last names were sometimes chosen by the area families lived in. Below are some of the Ito Ito City, Shizuoka Prefecture 稲垣 Inagaki Area in Tsu City, Mie Prefecture 香川 Kagawa Area in Chigasaki City, Kanagawa Prefecture 葛西 Kasai Area near Katsushika-ku and Edogawa-ku, Tokyo 諏訪 Suwa Area near Suwa City, Nagano Prefecture 相馬 Souma Area in the southern part of Ibaraki prefecture 夏目 Natsume Area in Nagano City 長谷川Hasegaw Area near Hatsusegawa in Sakurai City, Nara Prefecture 三浦 Miura Miura Peninsula, Kanagawa Prefecture 水野 Mizuno Area in in Seto City, Aichi Prefecture 渡辺・渡部 Watanabe/Watabe Both old names in Osaka City. No longer area names. Last Names Derived from Surrounding Terrain and Landscapes Some names come from the land and terrain around the areas people based names 山田 Yamada、林(Hayashi)、山崎(Yamazaki)、森(Mori)、山下(Yamashita) River/Lake based names 池田(Ikeda)、小川(Ogawa)、川崎(Kawasaki)、吉川(Yoshikawa)、広瀬(Hirose) Ocean based names 浜口(Hamaguchi)、入江(Irie)、浜崎(Hamazaki)浜(はま) Names based off wells and water fetching places 井上(Inoue)、清水(Shimizu)、石井(Ishi)、藤井(Fujii)、今井(Imai) Names based off shrines and temples 宮崎(Miyazaki)、宮本(Miyamoto)、宮田(Miyata)、寺田(Terada)、宮下(Miyashita) Last name derived from cardinal directions Similar to area based names, "East, West, South and North" directions were adopted to show the positions of houses in the same land. "Front and back," "upper, middle, lower," "right and left," etc. are also included in this naming village 北川(Kitagawa):Northern river 前田(Maeda):Front of rice paddy field Last Names Derived From OccupationsMany people have their surnames based on public professions. Owners of animals such as dogs, birds, and cormorants 犬養(Inukai)、鳥飼(Torikai)、鵜飼(Ukai) Warehouse Manager 大蔵(Ookura) Manor Manager 庄司(Shouji)、公文(Kumon) Last Names with the kanji for “Wisteria”During the Heian period, descendants of Fujiwara often have the kanji “Fuji” in their name. This type of surname is the most common in Japan. 後藤(Gotou)、内藤(Naitou)、加藤(Katou)、伊藤(Itou)、斎藤(Saitou) Monk's SurnamesBuddhist terms and words in the scriptures are used as surnames. 釈(Shaku)、梵Soyogi Awarded Surnames Some surnames were awarded by masters when achievements were made during were given to two successful vassals when Nobunaga Oda attacked Ikiyama Castle in Mino. 小粥(Kogayu):The surname given to citizens in Shizuoka Prefecture who recieved porridge from Ieyasu Tokugawa. 砂糖(Satou):Surnames given to citizens who donated sugar to the lord during the Edo period. How First Names Were Given Since old times, unlike surnames, first names reflected the trends of the times. Today's Japanese parents tend to admire the names of celebrities who were popular during the year. Please enjoy the details of different Japanese first names in this article. They are introduced in ranking format.
Banyak dari kita yang akrab dengan nama Jepang dari plot anime, dari karakter sastra dan artistik, dari aktor dan penyanyi terkenal Jepang. Tapi apa artinya ini terkadang cantik dan imut, dan terkadang cukup disonan di telinga kita, nama dan nama keluarga Jepang? Apa nama Jepang yang paling populer? Bagaimana saya bisa menerjemahkan nama Rusia ke dalam bahasa Jepang? Apa arti dari karakter nama Jepang? Nama Jepang apa yang langka? Saya akan mencoba menceritakan tentang ini dan banyak hal lainnya, berdasarkan pengalaman pribadi saya tinggal di Negeri Matahari Terbit. Karena topik ini sangat luas, saya akan membaginya menjadi tiga bagian yang pertama akan fokus pada nama dan nama keluarga Jepang secara umum, dan yang terakhir tentang nama wanita cantik dan artinya. Sebuah nama yang diberikan Jepang terdiri dari nama keluarga dan nama yang diberikan. Nama panggilan kadang-kadang disisipkan di antara mereka, misalnya, Nakamura Nue Satoshi di sini Nue adalah nama panggilan, tetapi, tentu saja, dia tidak ada di paspor. Selain itu, selama panggilan masuk dan dalam daftar penulis dokumen, urutannya persis seperti ini pertama nama belakang, lalu nama depan. Misalnya Honda Yosuke, bukan Yosuke Honda. Di Rusia, sebagai suatu peraturan, yang terjadi adalah kebalikannya. Bandingkan sendiri apa yang lebih familiar dengan Anastasia Sidorova atau Sidorova Anastasia? Nama dan nama keluarga Rusia secara umum berbeda dari nama Jepang karena kami memiliki banyak orang dengan nama yang sama. Bergantung pada generasinya, pada suatu waktu, di antara teman sekelas atau teman sekelas kami ada tiga Natasha, empat Alexander, atau Irina solid. Sebaliknya, orang Jepang didominasi oleh nama keluarga yang sama. Menurut versi situs myoji-yurai Bahasa Jepang “Ivanov, Petrov, Sidorov” adalah Satō 佐藤 – asisten + wisteria, 1 juta 877 ribu orang, Suzuki 鈴木 – lonceng + pohon, 1 juta 806 ribu orang dan Takahashi 高橋 – jembatan tinggi, 1 juta 421 ribu orang. Nama yang sama tidak hanya dalam suara, tetapi juga dengan hieroglif yang sama sangat jarang. Bagaimana orang tua Jepang memberi nama untuk anak-anak mereka? Jawaban paling andal dapat diperoleh dengan melihat salah satu situs agregator nama khas Jepang ya, ada situs seperti itu! dua nama. Nama keluarga orang tua diberikan terlebih dahulu wanita tidak selalu mengubah nama keluarga mereka ketika mereka menikah, tetapi anak-anak memiliki nama keluarga ayah mereka, misalnya, Nakamura , lalu nama mereka misalnya, Masao dan Michiyo – dan dan jenis kelamin anak laki-laki. Nama keluarga diberikan untuk memilih nama yang cocok dengannya. Ini tidak berbeda dengan Rusia. Nama orang tua diperlukan untuk menggunakan salah satu karakter dari nama ayah untuk anak laki-laki atau dari karakter ibu untuk anak perempuan dalam nama anak. . Dengan demikian kesinambungan tetap terjaga. Selanjutnya, jumlah karakter dalam nama dipilih. Paling sering dua – Nana, lebih jarang satu – Shinobu atau tiga – Ayumi, dan dalam kasus luar biasa empat – Akisaemon. Parameter selanjutnya adalah jenis karakter nama yang diinginkan terdiri dari mereka hanya akan menjadi hieroglif – Waka, atau hiragana bagi mereka yang ingin cepat menulis nama – Sakura, atau katakana digunakan untuk menulis kata-kata asing – Sayori. Juga, campuran hieroglif dan katakana, hieroglif dan hiragana dapat digunakan dalam nama. Saat memilih hieroglif, diperhitungkan berapa banyak fitur yang terdiri dari mereka membedakan antara angka yang menguntungkan dan tidak kelompok hieroglif yang terbentuk yang cocok untuk menulis nama. Jadi, hasil pertama dari pertanyaan hipotetis saya adalah Nakamura Aiki arti hieroglif adalah mewujudkan mimpi. Ini hanya satu di antara ratusan pilihan. Hieroglif juga dapat dipilih berdasarkan suara. Di sinilah kesulitan utama muncul dalam membandingkan nama Rusia dan Jepang. Bagaimana jika nama-nama itu memiliki suara yang mirip, tetapi maknanya berbeda? Pertanyaan ini diselesaikan dengan cara yang berbeda. Misalnya, nama anak laki-laki saya adalah Ryuga dan Taiga, tetapi kakek-nenek Rusia memanggil mereka Yurik dan Tolyan, sedangkan saya lebih nyaman memanggil mereka Ryugash dan Taygusha. Orang Cina, yang hanya menggunakan hieroglif, cukup menuliskan nama Rusia sesuai dengan suaranya, memilih hieroglif dengan makna yang kurang lebih baik. Menurut pendapat saya, terjemahan nama Rusia yang paling konsisten ke dalam bahasa Jepang harus berasal dari artinya. Contoh paling populer dari penerapan prinsip ini adalah nama Alexander, yaitu pelindung, yang dalam bahasa Jepang terdengar seperti Mamoru, artinya sama dan ditulis dengan satu karakter . Sekarang mengenai penggunaan nama dalam kehidupan sehari-hari. Di Jepang, seperti di Amerika, nama keluarga digunakan dalam komunikasi formal Tuan Tanaka , Nyonya Yamada . Dengan nama + akhiran -san, pacar perempuan saling memanggil Keiko-san, Masako-san. Dalam keluarga, ketika anggota keluarga saling memanggil, condition keluarga mereka yang digunakan, bukan nama depan mereka. Misalnya, suami dan istri tidak memanggil satu sama lain dengan nama depan mereka, mereka menggunakan “supurug” dan “pasangan” danna-san dan oku-san . Hal yang sama berlaku untuk kakek-nenek, saudara laki-laki dan perempuan. Warna emosional dan satu atau lain status rumah tangga ditekankan oleh akhiran terkenal -kun, -chan, -sama. Misalnya, “nenek” adalah baa-chan , istri secantik putri adalah “oku-sama” . Kasus yang jarang terjadi ketika seorang pria dapat memanggil pacar atau istri dengan nama – dalam gairah, ketika dia tidak bisa lagi mengendalikan dirinya. Wanita diperbolehkan menggunakan “anta” – atau “sayang”. Hanya anak-anak yang dipanggil namanya, dan bukan hanya nama mereka sendiri. Sufiks juga digunakan, misalnya, putri sulung adalah Mana-san, putra bungsu adalah Sa-chan. Pada saat yang sama, nama asli “Saiki” dipotong menjadi “Sa”. Ini lucu dari sudut pandang orang Jepang. Anak laki-laki yang telah beranjak dari masa bayi hingga dewasa disebut -kun, contoh Naoto-kun. Di Jepang, juga di Rusia, ada nama-nama aneh dan bahkan vulgar. Seringkali, nama-nama seperti itu diberikan oleh orang tua yang picik, yang entah bagaimana ingin membedakan anak mereka dari orang banyak. Nama-nama seperti itu disebut dalam bahasa Jepang “kira-kira-nemu” dari bahasa Jepang “kira-kira” – suara yang menunjukkan kilau dan dari nama Inggris, yaitu, “nama brilian”. Mereka menikmati popularitas, tetapi seperti semua hal kontroversial, ada contoh baik dan buruk dari penggunaan nama tersebut. Sebuah kasus skandal, banyak dibahas dalam pers Jepang, adalah ketika seorang anak laki-laki diberi nama yang secara harfiah berarti “setan” – jap. Akuma . Nama ini, serta penggunaan hieroglif seperti itu dalam namanya, dilarang setelah insiden ini. Contoh lain adalah Pikachu ini bukan lelucon!!! Jap. setelah nama karakter anime. Berbicara tentang “kira-kira-nemu” yang sukses, orang tidak dapat tidak menyebutkan nama wanita Rose, yang ditulis dengan hieroglif “mawar” – yap. “bara”, tetapi diucapkan dengan cara Eropa. Saya juga memiliki salah satu keponakan Jepang saya karena saya memiliki 7 dari mereka!!! dengan nama yang brilian. Namanya diucapkan Juni. Jika Anda menulis dalam bahasa Latin, maka Juni, yaitu, “Juni”. Dia lahir di bulan Juni. Dan namanya tertulis – secara harfiah “suara pohon.” Merangkum cerita tentang nama Jepang yang berbeda dan tidak biasa, saya akan memberikan tabel nama Jepang populer untuk anak perempuan dan laki-laki untuk tahun 2017. Tabel semacam itu disusun setiap tahun berdasarkan statistik. Seringkali, tabel inilah yang menjadi argumen terakhir bagi orang tua Jepang dalam memilih nama untuk anak mereka. Mungkin, orang Jepang sangat suka menjadi seperti orang lain. Tabel ini menampilkan peringkat nama berdasarkan hieroglif. Ada juga peringkat serupa untuk suara nama. Ini kurang populer karena pilihan karakter selalu merupakan tugas yang sangat sulit bagi orang tua Jepang. Tempatkan di peringkat 2017 hieroglif Pengucapan Berarti Frekuensi kejadian pada tahun 2017 1 蓮 Ren Teratai 261 2 悠真 Yuma / Yuma Tenang dan benar 204 3 湊 Minato pelabuhan yang aman 198 iv 大翔 hiroto Sayap menyebar besar 193 five 優人 Yuto / Yuto pria yang lembut 182 vi 陽翔 haruto Cerah dan bebas 177 seven 陽太 Yota Cerah dan berani 168 8 樹 Itsky megah seperti pohon 156 9 奏太 sota Harmonis dan berani 153 10 悠斗 Yuto / Yuto Tenang dan abadi seperti langit berbintang 135 xi 大和 Yamato Hebat dan Mendamaikan, nama kuno Jepang 133 12 朝陽 Asahi Matahari pagi 131 13 蒼 padang rumput hijau 128 14 悠 Yu / Y Tenang 124 15 悠翔 Yuto / Yuto Tenang dan bebas 121 16 結翔 Yuto / Yuto Menyatukan dan bebas 121 17 颯真 sama Angin segar, jujur 119 18 陽向 Hinata Cerah dan terarah 114 19 新 Arata Diperbarui 112 20 陽斗 haruto Abadi seperti matahari dan bintang 112 Tempat di peringkat 2017 hieroglif Pengucapan Berarti Frekuensi kejadian pada tahun 2017 one 結衣 Yui / Yui Menghangatkan dengan pelukanmu 240 2 陽葵 himari bunga menghadap matahari 234 3 凜 Rin mengeras, cerah 229 4 咲良 Sakura Senyum menawan 217 5 結菜 Yuna / Yuna Menawan seperti bunga musim semi 215 six 葵 aoi Halus dan elegan, shamrock dari puncak keluarga Tokugawa 214 seven 陽菜 hina cerah, musim semi 192 viii 莉子 Riko Menenangkan seperti olfactory property melati 181 9 芽依 Boleh Mandiri, dengan potensi hidup yang besar 180 x 結愛 Yua / Yua Menyatukan orang, membangkitkan cinta 180 11 凛 Rin megah 170 12 さくら Sakura Sakura 170 13 結月 Yuzuki Menawan 151 xiv あかり Akari Lampu 145 15 楓 Kaede Cerah seperti maple musim gugur 140 16 紬 Tsumugi Kuat dan tahan lama seperti lembaran 139 17 美月 Mitsky Indah seperti bulan 133 18 杏 Sebuah Aprikot, subur 130 xix 澪 mio Jalur air yang membawa kedamaian 119 twenty 心春 miharu Menghangatkan hati orang 116 Apa nama Jepang favorit Anda? Waktu membaca 6 menit Kesempatan unik* untuk belajar mengeja dan membaca nama Anda dalam bahasa Jepang! Cukup masukkan nama di bidang di bawah ini dan hasilnya akan muncul secara ajaib di bawah. Untuk mulai dengan, saya menulis nama saya di bidang ini, dan Anda dapat melihat bagaimana itu ditulis dan dibaca. Konverter membutuhkan browser dengan JavaScript. Untuk paranoid konverter tidak mentransfer apa pun ke mana pun dan bekerja sepenuhnya dalam kerangka halaman ini. Anda bahkan dapat menyimpan halaman ini dan memutuskan sambungan dari internet dan itu akan berfungsi 😉 100% operasi konverter yang benar tidak dijamin. Silakan laporkan bug di komentar. Karakter Jepang yang digunakan untuk menulis adalah karakter alfabet katakana. Setiap karakter katakana adalah suku kata yang terpisah, sehingga alfabet ini disebut suku kata. Karena jumlah suku kata individu dalam bahasa Jepang cukup terbatas akui saja, jumlahnya jauh lebih sedikit daripada dalam bahasa Rusia atau Inggris, kata-kata asing yang termasuk dalam bahasa Jepang sering mengalami perubahan kuat yang mendukung fonetik Jepang. Karena orang Jepang paling aktif meminjam kata-kata dari bahasa Inggris saat ini, proses ini dipelajari dengan baik, dan dijelaskan di Wikipedia di bagian Aturan transkripsi. Secara umum, dapat direduksi menjadi fakta bahwa pengucapan asli dibagi menjadi suku kata, dan konsonan tunggal menerima penambahan vokal untuk melengkapi suku kata, suku kata disederhanakan agar sesuai dengan bahasa Jepang. Beginilah cara kerja konverter di atas. Ini jauh dari sempurna, tetapi secara umum memberikan gambaran tentang bagaimana transkripsi ke katakana terjadi. Selain itu, secara default, konverter tidak mencoba menjadi pintar, yaitu, menggunakan kombinasi katakana yang jarang, dan sebaliknya mencoba menyederhanakan suku kata. Ingatlah bahwa jika Anda ingin mendapatkan transkripsi yang paling benar dan memadai, tidak ada yang dapat menggantikan penutur asli! Ini sangat penting jika Anda akan menggunakan nama yang ditranskripsikan dalam dokumen resmi. Usahakan agar nama Anda mudah diucapkan oleh orang Jepang dan nyaman bagi Anda. Adapun kata lain, bahkan transkripsi yang dibuat menurut semua aturan mungkin salah, karena dalam bahasa Jepang mungkin sudah ada transkripsi lain yang diterima secara umum untuk kata ini. Lebih lanjut tentang katakana paragraf “Katakana” di “Panduan Lengkap Bahasa Jepang”, artikel “Katakana” di Wikipedia. Jika Anda tertarik dengan kode sumber konverter, maka itu tersedia di Github. Konverter alternatif Untuk kata-kata Rusia – mendukung aksen untuk pemanjangan vokal Kanjiname – ditambah pemilihan karakter fonetik menyenangkan, tetapi tidak berguna Terjemahan nama Metode transkripsi fonetik dibahas di atas, tetapi ada satu lagi terjemahan langsung nama itu ke dalam bahasa Jepang. Hal ini dicapai dengan memilih nama Jepang yang sesuai dengan arti aslinya. Misalnya, untuk nama Alexei “pelindung”, analog seperti itu adalah Mamoru. Oleh karena itu, kamus atau penutur asli yang baik dapat membantu Anda dalam menerjemahkan nama tersebut. Sayangnya, daftar dengan perbandingan serupa yang berkeliaran di net sangat tidak akurat. Waspadalah terhadap palsu! 🙂 Metode komik dan skrip yang mengimplementasikannya berjalan di Net, intinya adalah mengganti setiap huruf dengan suku kata tertentu. Misalnya, “a” dapat diganti dengan “ka”, dan huruf “n” dengan “ke”, akibatnya untuk nama “Anna” kita mendapatkan “Katotoka”, yang tentu saja tidak ada hubungannya dengan Jepang asli. Meskipun karena suku kata kedengarannya sangat Jepang, harus saya akui. Hati-hati! * Satu-satunya kemungkinan adalah tanpa meninggalkan halaman ini. 😉 Bisakah ini dilakukan dengan hieroglif, atau adakah cara lain untuk menulis nama diri? Pertanyaan ini menimbulkan masalah bagi banyak orang yang baru mulai mengenal bahasa Jepang. Mari kita cari tahu bersama bagaimana cara terbaik untuk menulis nama kita dalam bahasa Jepang. Jika Anda belajar bahasa Jepang, maka Anda pasti perlu tahu bagaimana nama Anda ditulis dan terdengar. Banyak siswa pada tahap awal pembelajaran mengalami beberapa kesulitan dengan cara melakukannya dengan benar, karena ada tiga jenis tulisan dalam bahasa Jepang. Mari kita lihat cara penulisan yang benar dan salah. Cara yang benar katakana Katakana adalah salah satu suku kata bahasa Jepang yang digunakan untuk menulis kata-kata asing, termasuk nama kita. Nama asing ditulis secara fonetis. Misalnya, nama Chris akan ditulis sebagai Kurisu, dan Sarah menjadi Sarah. Orang Jepang bahkan menggambar garis bersyarat “teman / musuh” melalui bahasa, karena ketika seseorang melihat bahwa nama itu ditulis menggunakan katakana, dia secara otomatis mengerti bahwa ada orang asing di depannya. Sekarang di Internet, Anda dapat dengan mudah menemukan ejaan nama Anda yang diterima secara umum. Tapi ini bukan aturan yang ketat, Anda bisa menuliskannya sesuka Anda dan tidak ada yang akan menghakimi Anda. Namun ada orang yang ingin menuliskan namanya menggunakan hieroglif. Sebenarnya, ini bukan ide yang bagus. Mari kita cari tahu alasannya. Pilihan yang salah karakter kanji Anda mungkin berpikir bahwa notasi hieroglif dari nama tersebut terlihat keren. Mungkin iya, tapi hanya untuk orang asing. Faktanya, Anda hanya menyebabkan ketidaknyamanan bagi diri sendiri dan orang-orang di sekitar Anda. Beberapa menyarankan untuk menulis nama dalam hieroglif yang sesuai dengan nama tersebut. Catatan penerjemah “Ketika saya masih di tahun pertama saya, kami memiliki salah satu tugas untuk mengambil hieroglif yang sesuai dengan nama tersebut. Kami juga harus membuat cerita untuk nama ini dan mengaitkannya dengan diri kami sendiri. Tapi itu hanya permainan, dan, sejujurnya di hati saya, saya akan mengatakan bahwa itu cukup sulit, dan beberapa orang tidak pernah berhasil”. Oleh karena itu, ada beberapa alasan mengapa lebih baik tidak bereksperimen seperti ini. 1. Sulit untuk menemukan hieroglif yang sesuai dengan nama Anda. Tetapi bahkan jika Anda melakukan ini, arti dari hieroglif kemungkinan besar akan aneh dan tidak benar. Catatan penerjemah “Dengan cara ini Anda hanya akan memberi orang Jepang alasan untuk menganggap Anda sebagai baka gaijin” Misalnya, jika pahlawan kita Chris ingin menulis namanya dalam kanji, maka salah satu pilihannya adalah , yang berarti “mayat yang diadopsi.” Saya tidak berpikir Anda ingin pergi berkeliling dengan nama itu. 2. Masalah lainnya adalah hieroglif memiliki lebih dari satu bacaan, terkadang jumlahnya mencapai 10. Dari jumlah tersebut, ada yang lebih sering digunakan daripada yang lain. Jika Anda tidak sering membaca hieroglif, bersiaplah untuk fakta bahwa nama Anda akan terus-menerus diucapkan bukan seperti yang Anda inginkan. Tentunya sikap orang Jepang terhadap Anda akan sedikit berubah, karena mereka tidak akan suka jika mereka memperlakukan hieroglif dengan begitu santai. Ada juga cara lain untuk menulis nama Anda dalam hieroglif. Dalam hal ini, hieroglif dengan arti yang sama dipilih untuk riwayat nama Anda. Dan metode ini juga tidak bekerja dengan baik. Faktanya adalah jika Anda memilih karakter hanya dengan makna, tidak memperhatikan “membaca”, maka nama “Jepang” Anda mungkin terdengar sangat berbeda dari nama asli Anda. Pada akhirnya, akan sulit untuk mengucapkannya tidak hanya untuk Anda, tetapi juga untuk orang Jepang. Mungkin nama baru Anda akan sesuai dengan beberapa kata “buruk”, yang bahkan mungkin tidak Anda tebak. Kami dapat menjelaskan bahwa nama hieroglif Chris berarti “martir Kristen dan pelindung para pelancong.” Tetapi kemungkinan besar orang Jepang bahkan tidak akan menanyakannya, dan Anda tidak akan dapat menjelaskan arti rahasia nama Anda kepada semua orang. Ya, ada orang asing yang namanya ditulis menggunakan hieroglif. Mereka telah berasimilasi dan telah lama merasa menjadi bagian dari masyarakat Jepang walaupun terkadang sulit. Banggalah dengan namamu Daripada membuang waktu mencari karakter yang sempurna, perhatikan asal usul nama Anda. Apa kisahnya? Kenapa orang tuamu menamaimu seperti itu? Apakah menjawab pertanyaan-pertanyaan ini jauh lebih berguna daripada belajar menulis nama Anda dalam karakter hieroglif? + 17 3 Bisakah ini dilakukan dengan hieroglif, atau adakah cara lain untuk menulis nama diri? Pertanyaan ini menimbulkan masalah bagi banyak orang yang baru mulai mengenal bahasa Jepang. Mari kita cari tahu bersama bagaimana cara terbaik untuk menulis nama kita dalam bahasa Jepang. Jika Anda belajar bahasa Jepang, maka Anda pasti perlu tahu bagaimana nama Anda ditulis dan terdengar. Banyak siswa pada tahap awal pembelajaran mengalami beberapa kesulitan dengan cara melakukannya dengan benar, karena ada tiga jenis tulisan dalam bahasa Jepang. Mari kita lihat cara penulisan yang benar dan salah. Cara yang benar katakana Katakana adalah salah satu suku kata bahasa Jepang yang digunakan untuk menulis kata-kata asing, termasuk nama kita. Nama asing ditulis secara fonetis. Misalnya, nama Chris akan ditulis sebagai Kurisu, dan Sarah menjadi Sarah. Orang Jepang bahkan menggambar garis bersyarat “teman / musuh” melalui bahasa, karena ketika seseorang melihat bahwa nama itu ditulis menggunakan katakana, dia secara otomatis mengerti bahwa ada orang asing di depannya. Sekarang di Cyberspace, Anda dapat dengan mudah menemukan ejaan nama Anda yang diterima secara umum. Tapi ini bukan aturan yang ketat, Anda bisa menuliskannya sesuka Anda dan tidak ada yang akan menghakimi Anda. Namun ada orang yang ingin menuliskan namanya menggunakan hieroglif. Sebenarnya, ini bukan ide yang bagus. Mari kita cari tahu alasannya. Pilihan yang salah karakter kanji Anda mungkin berpikir bahwa notasi hieroglif dari nama tersebut terlihat keren. Mungkin iya, tapi hanya untuk orang asing. Faktanya, Anda hanya menyebabkan ketidaknyamanan bagi diri sendiri dan orang-orang di sekitar Anda. Beberapa menyarankan untuk menulis nama dalam hieroglif yang sesuai dengan nama tersebut. Catatan penerjemah “Ketika saya masih di tahun pertama saya, kami memiliki salah satu tugas untuk mengambil hieroglif yang sesuai dengan nama tersebut. Kami juga harus membuat cerita untuk nama ini dan mengaitkannya dengan diri kami sendiri. Tapi itu hanya permainan, dan, sejujurnya di hati saya, saya akan mengatakan bahwa itu cukup sulit, dan beberapa orang tidak pernah berhasil”. Oleh karena itu, ada beberapa alasan mengapa lebih baik tidak bereksperimen seperti ini. one. Sulit untuk menemukan hieroglif yang sesuai dengan nama Anda. Tetapi bahkan jika Anda melakukan ini, arti dari hieroglif kemungkinan besar akan aneh dan tidak benar. Catatan penerjemah “Dengan cara ini Anda hanya akan memberi orang Jepang alasan untuk menganggap Anda sebagai baka gaijin” Misalnya, jika pahlawan kita Chris ingin menulis namanya dalam kanji, maka salah satu pilihannya adalah , yang berarti “mayat yang diadopsi.” Saya tidak berpikir Anda ingin pergi berkeliling dengan nama itu. two. Masalah lainnya adalah hieroglif memiliki lebih dari satu bacaan, terkadang jumlahnya mencapai x. Dari jumlah tersebut, ada yang lebih sering digunakan daripada yang lain. Jika Anda tidak sering membaca hieroglif, bersiaplah untuk fakta bahwa nama Anda akan terus-menerus diucapkan bukan seperti yang Anda inginkan. Tentunya sikap orang Jepang terhadap Anda akan sedikit berubah, karena mereka tidak akan suka jika mereka memperlakukan hieroglif dengan begitu santai. Ada juga cara lain untuk menulis nama Anda dalam hieroglif. Dalam hal ini, hieroglif dengan arti yang sama dipilih untuk riwayat nama Anda. Dan metode ini juga tidak bekerja dengan baik. Faktanya adalah jika Anda memilih karakter hanya dengan makna, tidak memperhatikan “membaca”, maka nama “Jepang” Anda mungkin terdengar sangat berbeda dari nama asli Anda. Pada akhirnya, akan sulit untuk mengucapkannya tidak hanya untuk Anda, tetapi juga untuk orang Jepang. Mungkin nama baru Anda akan sesuai dengan beberapa kata “buruk”, yang bahkan mungkin tidak Anda tebak. Kami dapat menjelaskan bahwa nama hieroglif Chris berarti “martir Kristen dan pelindung para pelancong.” Tetapi kemungkinan besar orang Jepang bahkan tidak akan menanyakannya, dan Anda tidak akan dapat menjelaskan arti rahasia nama Anda kepada semua orang. Ya, ada orang asing yang namanya ditulis menggunakan hieroglif. Mereka telah berasimilasi dan telah lama merasa menjadi bagian dari masyarakat Jepang walaupun terkadang sulit. Banggalah dengan namamu Daripada membuang waktu mencari karakter yang sempurna, perhatikan asal usul nama Anda. Apa kisahnya? Kenapa orang tuamu menamaimu seperti itu? Apakah menjawab pertanyaan-pertanyaan ini jauh lebih berguna daripada belajar menulis nama Anda dalam karakter hieroglif? + 17 3
nama jepang saya berdasarkan nama asli